Kanji and romaji lyrics for the songs on Tiger & Barnaby’s character CD. The lyrics printed on the CD booklet have a typo in Barnaby’s song, I’ve corrected it in the transcript. If I’ve made any errors in the romaji, please don’t hesitate to point them out. (Sometimes I make the weirdest typos when I romanize lyrics!)
Translations for songs and drama tracks by /a/nons here.
You can buy the CD for example at CDJapan.
正義の声が聞こえるかい / Seigi no Koe ga Kikoerukai
Kanji:
B: 快適ならば何より 心でそっと願うよ
T: いつもの角を曲がって すれ違う君にエールを
T: それでももし読み切れない
B: 一瞬先のWhat’s happen?
T: どっかでまた口をあけてる悪意
T+B: Don’t worry
B: Baby, We are coming 助けに行くよ
T: 大丈夫だから、そうさ思い思いの今日へ行ってこいよ
T+B:
君の空に流れている さり気なくて懐かしくて
しあわせなら気づかないような それくらいの存在
それはまるで当たり前に 受け取る愛と同じさ
知らず知らず聞こえている 正義の声が街を包む
T: きっと誰でも誰かの ヒーローだって言えるね
B: 小さな頃のピュアさで 守りたい人がいるはず
B: Always, We support you 手に負えない
T: 厄介事は任せて
B: 微笑みの支え方はそれぞれさ
T+B: だから
T: 安心して自分のペースで
B: It’s OK, Trust me
B: 信じあえば そこからもう世界はひとつなんだ
T+B:
どんな時も忘れないで 君はいつもひとりじゃない
必要なら気づくはずさ だから今日はおやすみ
それはまるで当たり前に 受け取る愛と同じで
誰も口に出さなくても 心の中聞こえているね
T+B:
君の空に流れている さり気なくて懐かしくて
しあわせなら気づかないような それくらいの存在
それはまるで当たり前に 受け取る愛と同じさ
知らず知らず聞こえている 正義の声が今日も
T+B: ラララララ…
Romaji:
B: kaiteki naraba naniyori kokoro de sotto negau yo
T: itsumono kado wo magatte surechigau kimi ni eeru wo
T: soredemo moshi yomikirenai
B: isshun saki no what’s happen?
T: dokka de mata kuchi wo aketeru akui
T+B: Don’t worry
B: Baby, we are coming tasuke ni yuku yo
T: daijoubu dakara, sousa omoi omoi no kyou e ittekoi yo
T+B:
kimi no sora ni nagareteiru sarigenakute natsukashikute
shiawase nara kizukanai youna sore kurai no sonzai
sore wa marude atarimae ni uketoru ai to onnaji sa
shirazu shirazu kikoeteiru seigi no koe ga machi wo tsutsumu
T: kitto daredemo dareka no hiiroo datte ieru ne
B: chiisana goro no pyuasa de mamoritai hito ga iru hazu
B: Always, we support you te ni oenai
T: yakkaigoto wa makasete
B: hohoemi no sasae kata wa sorezore sa
T+B: dakara
T: anshinshite jibun no peesu de
B: It’s OK, trust me
B: shinji aeba sokokara mou sekai wa hitotsu nanda
T+B:
donna toki mo wasurenaide kimi wa itsumo hitori janai
hitsuyou nara kizuku hazu sa dakara kyou wa oyasumi
sore wa marude atarimae ni uketoru ai to onnaji de
daremo kuchi ni dasanakutemo kokoro no naka kikoeteiru ne
T+B:
kimi no sora ni nagareteiru sarigenakute natsukashikute
shiawase nara kizukanai youna sore kurai no sonzai
sore wa marude atarimae ni uketoru ai to onnaji sa
shirazu shirazu kikoeteiru seigi no koe ga kyou mo
T+B: lalalalala…
はみだし者讃歌 / Hamidashimono Sanka
Kanji:
ぷかり浮かんだ三日月が 間抜け面して笑ってら
今夜は誰もかれもガキみたいに騒ごう
尽きない思い出話に 若い奴らはあきれ顔で
おじさんの習性だな もう少し付き合ってくれよ
たまにはこんな日もいいだろう?
人間があったかい ホロリ染みてくる優しい時間
人間があったかい 仲間同士でアツく語り合う
幾つになっても青臭い バカな大人になったもんだ
がむしゃらに今日も生きてるぜ
いつもいつも 今が最高だ
仕事は空回りばかり 上から下からつつかれ
それでもしがみつける やり甲斐があるんだ
なんだか気分がいいから まわり道でもして帰るか
道々お星サマに みんなの健康を祈って
ついでに明日も晴れますように
大空に抱かれて あの頃とナンも変わっちゃいない
大空に抱かれて 夢や希望だらけの俺がいる
別にややこしいことはない 真っ正直にこの人生
汗かきベソかき進むのさ
それがそれが 俺の生きる道
人間があったかい ホロリ染みてくる優しい時間
人間があったかい 仲間同士でアツく語り合う
幾つになっても青臭い バカな大人になったもんだ
がむしゃらに今日も生きてるぜ
いつもいつも 今が最高だ
Romaji:
pukari ukanda mikazuki ga manukezura shite warattera
konya wa daremo kare mo gaki mitai ni sawagou
tsukinai omoidebanashi ni wakai yatsura wa akiregao de
ojisan no shuusei da na mou sukoshi tsukiattekure yo
tamani wa konna hi mo ii darou?
ningen ga attakai horori shimetekuru yasashii jikan
ningen ga attakai nakamadoushi de atsuku katariau
ikutsu ni natte mo aokusai bakana otona ni natta mon da
gamushara ni kyou mo ikiteru ze
itsumo itsumo ima ga saikou da
shigoto wa karamawari bakari ue kara shita kara tsutsukare
soredemo shigamitsukeru yarigai ga arunda
nandaka kibun ga ii kara mawari michi de moshite kaeru ka
michimichi ohoshisama ni minna no kenkou wo inotte
tsuideni ashita mo haremasu youni
oozora ni idakarete anogoro to nanmo kawacchainai
oozora ni idakarete yume ya kibou darake no ore ga iru
betsuni yayakoshii koto wa nai masshoujiki ni kono jinsei
ase kaki beso kaki susumu no sa
sore ga sore ga ore no ikiru michi
ningen ga attakai horori shimetekuru yasashii jikan
ningen ga attakai nakamadoushi de atsuku katariau
ikutsu ni natte mo aokusai bakana otona ni natta mon da
gamushara ni kyou mo ikiteru ze
itsumo itsumo ima ga saikou da
POWER OF JUSTICE
Kanji:
漲るのは怒りなのか それとも愛なのか
理由なんて拘るほど 重要でもないさ
悲鳴に似た風のサイン 騒ぐ胸In The City
共鳴する能力へと 挑発してるMadness
くり返す悲劇 この手で断ち切る
本能が出した結論
誰かを守るためのPOWER 刻まれた宿命はJUSTICE
翳りのない微笑みだけで 世界を満たすんだ
君の涙を拭うDESTINY 明日へ進む今がENERGY
誰も傷つかない未来がきっとあると 信じて欲しい
それこそ僕の存在の意味
抱え込んだ歯痒さなら 自分次第でControl
乗り越えたい絶望から 決して目を逸らさず
可能性にストイックに 運命を探れば
まだ知らない罠にだって 気づけるはずだろう
譲れないものが ひとつふたつなら
迷うことなんかないんだよ
誰から与えられたPOWER 導き出す答えはJUSTICE
女神は全て知っていたね 世界を救おうか
足を止めずにEVOLUTION 自分に印していくHISTORY
いつも強くあれる未来へ踏み出すんだ 繋がっていく
怖れはしない存在の意志
誰かを守るためのPOWER 刻まれた宿命はJUSTICE
翳りのない微笑みだけで 世界を満たすんだ
君の涙を拭うDESTINY 明日へ進む今がENERGY
誰も傷つかない未来がきっとあると信じて
誰から与えられたPOWER 導き出す答えはJUSTICE
女神は全て知っていたね 世界を救おうか
足を止めずにEVOLUTION 自分に印していくHISTORY
いつも強くあれる未来へ踏み出すんだ 繋がっていく
怖れはしない存在の意志
Romaji:
minagiru no wa ikari nano ka soretomo ai nano ka
riyuu nante kodawaru hodo juuyou demonai sa
himei ni nita kaze no sain sawagu mune IN THE CITY
kyoumei suru nouryoku e to chouhatsu shiteru MADNESS
kurikaesu higeki kono te de tachikiru
honnou ga dashita ketsuron
dareka wo mamoru tame no POWER kizamareta shukumei wa JUSTICE
kageri no nai hohoemi dake de sekai wo midasunda
kimi no namida wo nuguu DESTINY ashita e susumu ima ga ENERGY
daremo kizutsukanai mirai ga kitto aru to shinjite hoshii
sorekoso boku no sonzai no imi
kakaekonda hakayusa nara jibun shidai de CONTROL
norikoetai zetsubou kara keshite me wo sorasazu
kanousei ni sutoikku ni unmei wo sagureba
mada shiranai wana ni datte kizukeru hazu darou
yuzurenai mono ga hitotsu futatsu nara
mayou koto nanka nainda yo
dare kara ataerareta POWER michibikidasu kotae wa JUSTICE
megami wa subete shitteita ne sekai wo sukuou ka
ashi wo tomezu ni EVOLUTION jibun ni shirushite iku HISTORY
itsumo tsuyoku areru mirai e fumidasunda tsunagatte iku
osore wa shinai sonzai no ishi
dareka wo mamoru tame no POWER kizamareta shukumei wa JUSTICE
kageri no nai hohoemi dake de sekai wo midasunda
kimi no namida wo nuguu DESTINY ashita e susumu ima ga ENERGY
daremo kizutsukanai mirai ga kitto aru to shinjite
dare kara ataerareta POWER michibikidasu kotae wa JUSTICE
megami wa subete shitteita ne sekai wo sukuou ka
ashi wo tomezu ni EVOLUTION jibun ni shirushite iku HISTORY
itsumo tsuyoku areru mirai e fumidasunda tsunagatte iku
osore wa shinai sonzai no ishi
Any chance at translations, or would that be too much work?
There are some translations on /a/ that seem fairly accurate. Aki’s on a holiday trip at the moment, I’m not sure if she’ll be interested in translating these. And I totally suck at translating songs so I’m not going to try.
darn it, did anyone save the translations from /a/? I know they’re long gone by now . 😦
http://privatepaste.com/0d95803826
(^ω<)~☆
can I use this translations to make another translation?? pretty please~?
The translations weren’t made by us, but by anonymous so you don’t have to ask our permission to use them.
LOL surprisingly enough, this CD is pretty good!
I mean, I usually do not like character songs, but those are good! I love the way the seiyuus sing, it’s beautiful~ ❤
I agree! I’ll be posting a review of the CD probably tomorrow, I got a bit busy today. ^^
I love how dorky Kotetsu’s song is, it’s so cute! Fits him so well. :’D
Look forward to your review! :3
Pingback: Review: Tiger & Barnaby’s character song CD | This is Sternbild
Hello!
Thanks a lot for the kanji, romanji and the lyrics translation! :DD
I would like to point out perhaps a small mistake in the translation for the 4th drama track. If I understand (and heard) correctly, after Barnaby was angry to have his character song ruined, Kotetsu’s next line didn’t ask Barnaby to sing together. I suppose the line should go like this:
“…. Kotetsu: Come on, don’t get so mad, Bunny. If you say so we can’t be singing together again.
Barnaby: I don’t really mind though.”….
That’s just it. ^^
I have to say I love how they ended the drama track — with Barnaby ditching Kotetsu at the studio; and the poor and guilty Kotetsu finally called Barnaby by his name just to get his attention. I enjoyed it so much. XD
The translations are not by us, they’re from /a/ on 4chan (and no one’s edited or checked them). But you’re correct to point that out!
a line-by-line translation of the duet → http://tiger-and-bunny.livejournal.com/180071.html
just thought i’d leave it here. ♥
I’ve been looking for the romaji of the duet song 😀 thank you very much..also I’ll like to ask you something, more of a petition, hope I’m not being rude^^’ Would you let me do a video using your romaji? It would be kind of a karaoke video, I made a youtube channel http://www.youtube.com/user/greenNpinkDandelions I would like for this to be my first project, of course I’ll put the corresponding credits^^.
Well sorry for the long comment, what I want to explain myself as much as I can. I hope I can receive a reply from you soon.
You’re free to use the romaji, no crediting needed.
Thank you very much. I really appreciate it^^!!
the link to the translations from /a/ doesn’t work 😦
only the one posted by “rosa” before can be accessed…
is there any other link that’s available? i’d really like to know what these songs mean 😀
Aw shoot, the paste expired way sooner than it should have.
I’ll see if I can dig up the translations from somewhere, I don’t think I have them saved to my computer.